Персоналии

 
 
ruenfrdeelitptsres

Библиотечные страницы

ЮРЕЗАНСКИЙ (псевд.; наст. фам. Нос) Владимир Тимофеевич [23.01(4.02).1888, дер. Пичугино Златоустовского уезда – 9.02.1957], писатель, журналист, ополченец Вел. Отеч. войны. Окончил 2-классное училище в с. Тастуба. Учился в Красноуфимском реальном уч-ще (1900–07), был исключен как ред. вольнолюбивого рукописного ученич. ж. “Луч”, выслан в Иркутск, откуда переведен в Чел., где экстерном окончил местное реальное уч-ще. В 1908–11 работал в чел. газ. “Голос Приуралья” репортером. Здесь публиковал первые стихи. В 1911–15 учился в Санкт-Петерб. политех. ин-те, подрабатывал в столичных газетах. Участник 1-й мировой и Гражд. войн, рев. событий в Петрограде. Дальнейшая судьба писателя связана с Украиной. Здесь в 1918 он опубликовал свое последнее стих. “Осень на Урале” и полностью перешел на прозу, замечен и отмечен К. Фединым, А. Фадеевым, М. Горьким. Лит. псевд. писатель взял в память о “Волге” своей родины – Юрюзани. В 1-й сб. рассказов “Ржи цветут” (1924) вошли 4 рассказа (“Ржи цветут”, “Лиственный лог”, “Мосей Уварыч”, “Троицын день”) о родных урал. местах. Урал. тема приметна во мн. его книгах. Даже в документ. повести “Человек побеждает” о восстановлении Днепрогэса героиней становится А. Лошкарева из Чел., участвовавшая вместе с др. челябинцами в восстановлении электростанции. Родному Уралу посв. и 2-й сб. “Зной”. Особую популярность обрел многократно издававшийся роман “Исчезнувшее село” о казаках-бунтарях царствования Екатерины II. Но Днепрострой и Днепрогэс так и остались ведущими темами творчества Ю. После войны печатался мало.

А. П. Моисеев

Соч.: Ржи цветут: Сб. рассказов. Винница, 1924; Зной: Повести. Харьков, 1926; Костры: Повести. Харьков, 1929; Исчезнувшее село: Роман. М., 1938; Огни на Днепре: Повесть. М., 1955.

Лит.: Шмаков А. А. О забытом поэте // Шмаков А. А. Наше литературное вчера. Ч., 1962; Он же. Певец двух краев // Шмаков А. А. На литературных тропах. Ч., 1969. Он же. Урал литературный: Крат. биобиблиогр. слов. / А. А. Шмаков, Т. А. Шмакова. Ч., 1988.

Материал с сайта «Энциклопедия «Челябинск»

Писатель, критик и литературовед, Константин Васильевич Боголюбов (литературный псевдоним Н. Чердынцев) родился 23 августа 1897 года в селе Александровском, Красноуфимского района, Свердловской области. Детство и юность его прошли в северном Прикамье. Учился в Перми, сначала в гимназии, затем в Пермском государственном университете на историко-филологическом факультете. После пятилетней службы в армии работал инструктором по ликбезу в гороно Владивостока. В 1925 году возвратился на Урал, был учителем начальной школы в Сивинском районе, Пермского округа, Уральской области. В 1926 году переехал в Свердловск, где преподавал в Урало-Сибирском коммунистическом университете, в Свердловском институте журналистики, а с 1941 года — в Уральском государственном университете.

В годы Великой Отечественной войны служил в армии, работал сначала в дивизионной, потом в окружной газете. После демобилизации вернулся в Свердловск. Преподавал в университете до 1957 года.

К. В. Боголюбов принимал активное участие в литературном движении на Урале: был одним из организаторов литературной группы «На смену!», работал в секретариате Уральской ассоциации пролетарских писателей, потом в течение ряда лет входил в Правление Свердловского отделения Союза писателей, в редколлегию альманаха «Уральский современник», является членом ученого совета литературного музея им. Д. Н. Мамина-Сибиряка. К. В. Боголюбов активно занимается лекционной работой.

Первая книга «Певец Урала», выдержавшая три издания, вышла в 1939 году. Вслед за ней в Свердловском книжном издательстве публикуется сборник рассказов «Идет война народная». В послевоенные годы К. Боголюбов обращается к историко-революционной тематике. Выходят в свет его повести, посвященные прошлому Урала, труду и борьбе уральских рабочих и крестьян («Связанные крылья», «Зарницы», «Атаман Золотой», «Грозный год», «Человек без имени»). Великой Отечественной войне посвящена книга «Маршевая рота». Для детей К. Боголюбов написал повесть «Алешина находка».

Одновременно К. Боголюбов продолжает работу в области литературоведения и критики, а также в области   фольклора   и   краеведения.   Им написаны книги о П. Бажове, А. Бондине, И. Ликстанове, вступительные статьи к сборникам произведений П. И. Заякина-Уральского, И. Колотовкина, А. Маленького, Н. Поповой, исследования по фольклору уральского  революционного подполья и периода гражданской войны на Урале.

К. В. Боголюбов член КПСС. Член Союза писателей СССР с 1939 года (Свердловское отделение).

Подробнее: К. В. Боголюбов

[Выдержки из статьи]

Предметный разговор о произведениях современной удмуртской прозы продолжался на заседаниях секций. Работой первой из них руководил Николай Почивалин — здесь обсуждались романы и повести Т. Архипова и Р. Валишина. Произведения П. Чернова для детей и юношества анализировались в секции под председательством члена редколлегии нашего журнала Виктора Потанина. Сергей Залыгин вел заседание секции, где рассматривались проза С. Самсонова и П. Куляшова.

Требовательная доброжелательность — так можно охарактеризовать дух этих заседаний. Георгий Семенов, Михаил Чернолусский, Сергей Залыгин при анализе сборника рассказов С. Самсонова отмечали, что автор еще ищет свою тему, свою манеру. Иногда событийность, описательность вытесняют автора, в его рассказах видны следы очерковости. Писатель порой расшаркивается перед героями, в них не хватает нового дыхания, пластичности. Автору надо прояснять свою позицию, больше доверять своему отношению к героям.

Остро встала проблема перевода. Литературовед Р. Яшина подчеркнула, что в художественном отношении удмуртский вариант рассказов воспринимается лучше, чем их русский перевод. Вот как звучит в переводе одна из фраз: «На пьедесталах черных труб стояли витые столбы дыма». Так и хочется сказать переводчику: не говори красиво! Примеры неблагозвучного перевода приводились и в докладе: «она шла легкая, как пробка» (о девушке), «худые и строгие — они сидели столбиками» и т. д. Переводчики порой в стремлении улучшить композицию, сюжет произведения утрачивают художественные достоинства языка, национальный колорит. Что же делать? Не торопиться, искать «своего» переводчика, передавать в подстрочнике весь аромат произведения — значит, его должен делать сам автор, дословно. «И самому автору надо активнее участвовать в переводе»,— заключил Сергей Залыгин.

Для Павла Куляшова этой проблемы не существует, он пишет на русском языке. За плечами у писателя большой жизненный опыт: долгие годы работы на стройках, активная журналистика. И недаром, анализируя его роман «Трудный год», Андрей Блинов восхитился смелостью автора, исследующего жизнь рабочего коллектива в эпоху научно-технической революции. Критик 3. Богомолова уточнила, что «Трудный год» — третий роман о рабочем классе в удмуртской литературе, он восполняет недостаток в произведениях на эту тему. В то же время при всех достоинствах романа отмечалось, что его герои во многом схематичны, что в нем нет борьбы характеров и потому он обречен на вялость, сюжетную недостаточность. Повесть «Сухолетье» более динамична, в ней есть свой эмоциональный тон, свои характеры, но и здесь видны схематизм, недостаточная проработка образов главных героев. Есть еще над чем работать писателю!

В. Удачин

// Урал. – 1979. - № 8. – С. 158-160.

Заметки библиофила

По-видимому, неправомерно вычленять из отечественной литературы творчество писателей какого-то региона и рассматривать его изолированно, в отрыве от протекающего в стране литературного процесса. Но, оказывается, и в такой малой "региональной" капле отражается литературное море, его штормы и штили.

ЛЖЕФРАНЦУЗ ИЗ ПЕРМСКОЙ ГУБЕРНИИ.

В царской России основные литературные силы были сосредоточены в столицах - Петербурге и Москве. Здесь находились издательства, выходили журналы, альманахи. И тем не менее и на периферии теплилась литературная жизнь. Так, одним из первых в стране писателей, полностью посвятивших себя научной фантастике, стал уралец Иван Григорьевич Ряпасов (родился 5.06.1885), писавший под вычурными псевдонимами И. де-Рок, И. Рок, Казбеков... Возможно, своим "французским" псевдонимом Иван Григорьевич хотел показать связь своего творчества с традициями Жюля Верна.

Родился Ряпасов в небольшом поселке Натальинского стекольного завода, в 18 километрах от Красноуфимска. Некоторое время он жил в Екатеринбурге, сотрудничал в местной газете "Урал", был близок уральскому писателю И. Ф. Колотовкину, автору сборника рассказов "За горами". Вскоре И. Г. Ряпасов начинает сотрудничать в различных столичных изданиях - журналах "Природа и люди", "Школа и жизнь", "Жизнь для всех", "Русская Ривьера", "Мир приключений", где охотно принимали его научно-фантастические и приключенческие рассказы - "Стальное облако", "Морской пират", "Булат", "Черный бриллиант", "На горе Арарат", "Пираты XX века"... И. Ряпасов становится Действительным членом Всероссийского Литературного общества.

В 1912 году он начал писать большой научно-фантастический роман "Неведомый город", а в 1914 году в Петербурге, в издательстве Стасюлевича роман вышел в свет под названием "Гроза мира. Фантазия для юношества". Автором значился все тот же И. де-Рок.

Подробнее: Пионеры уральской фантастики

Седьмую комнату в здании облисполкома знали многие жители нашей области. В ней по четвергам от 12 до 3 часов дня, как гласила надпись на двери, принимал депутат Верховного Совета СССР Павел Петрович Бажов.

На прием к депутату Верховного Совета приходило множество людей. Являясь избранником обширного округа, охватывающего несколько городов и районов нашей области, Павел Петрович завязал крепкие связи со своими избирателями. О том, как найти и где найти своего депутата, знал весь его округ. Полевчане — в газете «За большевистские темпы», артинцы — в «Ленинском пути», сажинцы — в «Колхозном пути», манчажцы — в «Голосе колхозника», ревдинцы, сергинцы, бисертцы читали в своих газетах о днях и часах, месте приема депутата.

Во все редакции этих газет не забыл обратиться Павел Петрович с просьбой поместить коротенькую информацию о депутатском приеме.

— У меня ведь, знаете,— говорил Павел Петрович,— по своей основной работе писателя время и место не нормированы, из-за этого выходят иногда недоразумения. Приезжают люди из района, чтобы поговорить о своих нуждах, а я в это время в отъезде, да и в самом Свердловске меня не всегда легко найти. Чтобы устранить это, в дальнейшем решил перейти на определенные часы приема. Вот и попросил объявить к сведению граждан районов, где и когда депутат принимает при поездках по избирательному округу, а также место и время приема в городе Свердловске. Вторая моя просьба была к редакторам — высылать по этому же адресу газеты, чтобы я был в курсе всех событий в моем округе.

Несмотря на слабое здоровье, Павел Петрович вел депутатские приемы аккуратно, быстро реагировал на просьбы избирателей, решал их оперативно, стараясь детально разобраться в каждом поднятом вопросе, в каждой жалобе. Помнится, как в один из четвергов в той же седьмой комнате облисполкома (где я тоже бывал как депутат областного Совета) Павел Петрович, низко склонившись над бумагой, писал депутатское письмо об улучшении водоснабжения в старой части города Ревды. А спустя два или три месяца он с удовлетворением рассказывал о том, что исполком Ревдинского горсовета сообщил: в старой части города построены дополнительные шахтные колодцы.

Избиратели писали и являлись на прием не только в здание облисполкома и не только в определенные часы. Много посетителей приходило на квартиру к депутату, еще больше поступало сюда писем.

Подробнее: Павел Бажов — депутат

Мы на Одноклассниках

 

Мы в контакте

 

НЭДБ

Мы на youtube

перед эти кодом